Compartir:
UANL elabora libro inglés-español de especialidades médicas
El traductor de la Universidad Autónoma de Nuevo León permitirá a los médicos de Estados Unidos tener una comunicación efectiva y afectiva con sus pacientes de habla hispana. Es un libro de texto en escuelas de medicina de Texas.
Para eliminar barreras de comunicación, un grupo de 80 académicos de la Universidad Autónoma de Nuevo León (UANL), unió su conocimiento para elaborar el Traductor de Especialidades Médicas.
A lo largo de 600 páginas, se explican en inglés y español las diferentes terminologías sobre signos y síntomas de 26 especialidades médicas.
La iniciativa se estableció a partir de un acuerdo de colaboración entre la UANL y la Universidad de Texas Valle del Río Grande (UTRGV por sus siglas en inglés), en Estados Unidos.
“El propósito es lograr una comunicación eficiente en el personal médico norteamericano con pacientes de habla hispana, para que entre ambos puedan obtener de manera fidedigna el conocimiento de la salud y/o enfermedad que va a consulta.
“Esta será una herramienta óptima no solo para lograr diagnósticos y tratamientos efectivos, sino para ayudar en el logro de una comunicación efectiva y afectiva entre médico y paciente”, aseguró la doctora Elba G. Rodríguez-Pérez, autora de la publicación académica.
Al utilizar este libro-traductor, los profesores y estudiantes de las escuelas de medicina, así como personal médico y pacientes comprenderán de manera efectiva los signos y síntomas de una enfermedad.
“Vivimos en la región fronteriza donde hay mucho movimiento, tanto como mexicanos y latinoamericanos que pasan a Estados Unidos, como también hay cierto turismo, incluso de estudiantes que vienen con nosotros.
“Los estudiantes americanos, con la ayuda de este traductor, podrían explicar las sintomatologías que presentan sus pacientes y también nuestros estudiantes tienen acceso a nuevas fuentes de empleo, porque ellos pueden migrar teniendo ya todo el conocimiento técnico”, señaló Juan F. Villarreal-Chiu, coautor del texto médico.
El Traductor de Especialidades Médicas, también conocido como Medical Specialties Translator está dividido por especialidades.
Cada especialidad se divide en dos secciones: la primera parte aborda el término inglés/español, con el significado de la palabra en español; la segunda parte aborda el español/inglés, con el significado del término médico en inglés.
Los trabajos de la obra se iniciaron en 2014, con la participación de los mejores especialistas de la Facultad de Medicina y Hospital Universitario “Dr. José Eleuterio González”, de la UANL.
También colaboraron profesores de la Universidad de Monterrey (UDEM), la Universidad de Tamaulipas (UAT), y la Universidad del Valle, en Cali, Colombia, en este libro-traductor que se editó en noviembre de 2017.
“El interés fue del doctor emérito Lino García, de la Universidad de Texas Valle del Río Grande, para que este libro se hiciera.
“Él enseña el español en la Universidad de Texas y lo que quería era esto precisamente, para que los estudiantes no se olviden su idioma natal, que hablen español y que hablen inglés”, puntualizó la doctora Elba Rodríguez, profesora investigadora de la Facultad de Medicina.
¿Sabías que?
- Más de 58 millones de hispanos viven en Estados Unidos de América.
- Sólo 6 de cada 10 de estos latinos dicen ser competentes en el idioma inglés, según cifras del Pew Research Center, 2016.
- El 31 por ciento de los hospitales estadounidenses no tienen manera de traducir un diagnóstico o indicación a los enfermos o a sus familiares que no hablan inglés, de acuerdo a estudios de las universidades de San Diego, California y la de Florida.
Medical Specialties Translator / Traductor de Especialidades Médicas:
Capítulo 1. Anatomy / Anatomía
Capítulo 2. Bacteriology / Bacteriología
Capítulo 3. Cardiology / Cardiología
Capítulo 4. Dentistry / Odontología
Capítulo 5. Dermatology / Dermatología
Capítulo 6. Endocrinology / Endocrinología
Capítulo 7. Gastroenterology / Gastroenterología
Capítulo 8. Genetic / Genética
Capítulo 9. Geriatrics / Geriatría
Capítulo 10. Gynecology and Obstetric / Ginecología y Obstetricia
Capítulo 11. Hematology / Hematología
Capítulo 12. Histology / Histología
Capítulo 13. Immunology & Rheumatology / Inmunología y Reumatología
Capítulo 14. Mycology / Micología
Capítulo 15. Neumology / Neumología
Capítulo 16. Neurology / Neurología
Capítulo 17. Ophtalmology / Oftalmología
Capítulo 18. Orthopedics / Ortopedia – Traumatología
Capítulo 19. Otolaryngology / Otorrinolaringología
Capítulo 20. Parasitology / Parasitología
Capítulo 21. Pathology / Patología
Capítulo 22. Pediatrics / Pediatría
Capítulo 23. Psychiatry / Psiquiatría
Capítulo 24. Radiology / Radiología
Capítulo 25. Urology & Nefrology / Nefrología
Capítulo 26. Virology / Virología
Autores:
- Elba G. Rodríguez-Pérez, profesora investigadora de la Facultad de de Medicina de la Universidad Autónoma de Nuevo León.
- Juan F. Villarreal-Chiu, profesor investigador de la Facultad de Ciencias Químicas de la Universidad Autónoma de Nuevo León.
Coautores:
- Hávidan Rodríguez, presidente de la Universidad Estatal de Nueva York (SUNY).
- Lino García Jr., profesor emérito de literatura española en la Universidad de Texas Valle del Río Grande (UTRGV).
- Edelmiro Pérez Rodríguez, director de la Facultad de Medicina y Hospital Universitario “Dr. José Eleuterio González”, de la UANL.
- Alma Yolanda Arce Mendoza, profesora emérita de la Facultad de Medicina de la Universidad Autónoma de Nuevo León.
- Alma S. Rodríguez Pérez, profesora emérita de la Facultad de Derecho y Criminología de la Universidad Autónoma de Nuevo León.
- Nidia I. Ríos Briones, profesora de la Facultad de Medicina de la Universidad Autónoma de Nuevo León.
- Adriana Ancer Arellano, profesora de la Facultad de Medicina de la Universidad Autónoma de Nuevo León.
- Roberto Saldivar Palacios, profesor de la Facultad de Medicina de la Universidad Autónoma de Nuevo León.
- Kevin Escandón Vargas, profesor de la Universidad del Valle, Cali, Colombia.
- María Dolores Parra Bolado, profesora de la Facultad de Medicina de la Universidad Autónoma de Tamaulipas.
- María Guadalupe Moreno Treviño, directora del Departamento de Ciencias Básicas de la Universidad de Monterrey.
Revisora del español: Dra. Alma Silvia Rodríguez
Revisora del inglés: Lic. Ana María Delgado Montalvo
El Traductor de Especialidades Médicas o Medical Specialties Translator lo puedes encontrar en la siguiente liga: https://amzn.to/2JGlCNi
Responsable: Prensa UANL